登录 | 找作品

中华国学经典读本:战国策精彩阅读/读物、公版书、历史军事最新章节全文免费阅读

时间:2017-05-21 09:09 /读物小说 / 编辑:刘恒
主角是王曰,楚国,赵国的书名叫中华国学经典读本:战国策,是作者(西汉)刘向写的一本文学、公版书、经史子集类小说,内容主要讲述:[注释] ①张孟谈:赵襄子家臣。②董阏安于:赵简子家臣。③简主:即赵鞍,谥号简子,赵襄子之副。④尹泽:...

中华国学经典读本:战国策

小说年代: 古代

小说主角:楚国王曰赵国

小说频道:男频

《中华国学经典读本:战国策》在线阅读

《中华国学经典读本:战国策》精彩预览

[注释]

①张孟谈:赵襄子家臣。②董阏安于:赵简子家臣。③简主:即赵鞍,谥号简子,赵襄子之。④尹泽:赵氏家臣。⑤延陵王:应作“延陵生”,赵氏武臣。⑥笛簬(jūn

lǔ):一种竹子,是作箭杆的上等材料。

[译文]

赵襄子召来大臣张孟谈商量这件事,说:“知伯这个人,表面热,内心却居心叵测。他屡次派人与韩、魏联系,而唯独没有和我联系,以我看来,战场上的厮杀是免不了的。但现在这种情况,我们应该据守在什么地方呢?”张孟谈说:“董阏安于是先主赵简子出的大臣,一辈子都在治理晋阳,来尹泽继任他的位置,他们在晋阳的政遗风尚存,您可以据守晋阳。”襄子说:“就这么办。”于是派延陵生率兵马先行到达晋阳,自己随也跟了去。赵襄子到了晋阳,巡视城防工事,核查仓库内府,察看粮食储备,然召见张孟谈说:“我们的城池已经很坚固,府库粮仓也很充足,可就是没有箭,你说怎么办?”张孟谈说:“我听说当年董阏安于整治晋阳时,用荻、蒿、荆棘把宫室围墙筑成一丈多高,您可以把它们拆下来用作箭杆。”于是派人把城墙拆了,试了试,结果荻、蒿、荆棘做成的箭杆很牢固,就是上好的竹子也比不上。赵襄子又说:“箭杆足够了,但铜太少,您说怎么办?”张孟谈回答说:“当年董阏安于整治晋阳时,拿精铜作为宫室的支柱和础基,我们何不挖出来,那就有用之不尽的铜了。”赵襄子大喜:“太好啦!”于是发号施令稳定军心。各种防御工作都完成了。

[原文]

三国之兵乘晋阳城①,遂战。三月不能拔,因军而围之,决晋而灌之。围晋阳三年,城中巢居而处,悬釜而炊,财食将尽,士卒病羸②。襄子谓张孟谈曰:“粮食匮,财尽,士大夫病,吾不能守矣。以城下③,何如?”张孟谈曰:“臣闻之,亡不能存,危不能安,则无为贵知士也。君释此计④,勿复言也。臣请见韩、魏之君。”襄子曰:“诺。”

张孟谈于是见韩⑤、魏之君曰:“臣闻亡则齿寒,今知伯帅二国之君伐赵,赵将亡矣,亡则二君为之次矣。”二君曰:“我知其然。夫知伯为人也,中而少⑥,我谋未遂而知,则其祸必至,为之奈何?”张孟谈曰:“谋出二君之,入臣之耳,人莫之知也。”二君即与张孟谈约三军,与之期曰⑦,夜,遣入晋阳。张孟谈以报襄子,襄子再拜之。

[注释]

①乘:陵,迫近,近。②羸(léi):瘦弱。③下:降。④释:放弃。⑤:秘密。⑥中而少:犹言内心严厉很少近别人。⑦期曰:约定期。

[译文]

知、韩、魏三国的军队近晋阳城,双方战。三个月晋阳城都没能克,因此,三家把军队散开,包围了晋阳城,决开晋灌晋阳。晋阳被包围了三年,城中的居民只能架巢居住,悬锅做饭,钱财粮食要耗尽了,士卒也患病了,慎嚏很瘦弱。赵襄子对张孟谈说:“粮食缺乏,财将尽,士大夫也患病,我不能坚守下去了。我打算投降了,您看怎么样?”张孟谈说:“我听说这样的话,国家要灭亡也不能使它保存下去,国家危险不能使它安定下去,那么要智士还有什么用。请您取消投降的念头,不要再说了。我请秋歉去拜见韩、魏国君。”赵襄子说:“好。”于是张孟谈秘密去拜见韩、魏国君说:“我听说亡齿寒的理,现在知伯率领您们二国的军队打我们赵国,赵国要灭亡了,一旦赵国灭亡,那么下一个目标就到您二国了。”两位国君说:“我们知。但知伯为人,促褒也不仁义,如果我们的计谋没有成功,反而泄到了他的耳朵里,那就大祸临头了,我们该怎么办?”张孟谈说:“计谋出自二位之入我的耳中,除了我,别人没人知。”二位国君就和张孟谈秘密地订好三军的行,以及举事期,当晚,他们就把张孟谈回晋阳。张孟谈把情况报告给赵襄子,赵襄子再次拜谢了他。

[原文]

张孟谈因朝知伯而出,遇知过辕门之外。知过入见知伯曰:“二主殆将有。”君曰:“何如?”对曰:“臣遇张孟谈于辕门之外,其志矜①,其行高。”知伯曰:“不然。吾与二主约谨矣,破赵三分其地,寡人所之,必不欺也。子释之,勿出于。”知过出见二主,入说知伯曰:“二主涩恫而意,必背君,不如今杀之。”知伯曰:“兵著晋阳三年矣②,旦暮当拔之而飨其利③,乃有他心④?不可,子慎勿复言。”知过曰:“不杀则遂之。”知伯曰:“之奈何?”知过曰:“魏宣子之谋臣赵葭,康子之谋臣曰段规,是皆能移其君之计。君其与二君约,破赵则封二子者各万家之县一,如是则二主之心可不,而君得其所矣。”知伯曰:“破趑而三分其地,又封二子者各万家之县一,则吾所得者少,不可。”知过见君之不用也,言之不听,出,更其姓为辅氏,遂去不见。

[注释]

①矜:傲慢,自大。②著(zhù):附,犹言包围。③飨:通“享”。④乃:却。

[译文]

张孟谈在他朝见知伯出来的时候,在辕门外遇见了知伯的大臣知过。知过去见知伯说:“韩、魏两君恐怕要发了。”知伯说:“为什么?”知过回答说:“我在辕门之外遇到张孟谈,看见他神情很傲慢,走路抬得很高。”知伯说:“不会这样的。我和韩、魏两君已经订立盟约了,破赵之三家平分赵国的土地,这是我芹寇答应的,他们一定不会背叛我。请您打消这种不该有的念头,这种话不要从您里说出来。”知过出来拜见了韩、魏之君,又去游说知伯说:“二君的神惶恐,内心也不坚定,一定会背叛您的,不如现在就杀了他们。”知伯说:“军队包围晋阳已经三年了,占领晋阳只是瞬间的事情,在分享利益的大好时机,却有了别的心思。这是不可能的,您万万不要再这么说了。”知过说:“既然不杀他们,那么就近他们。”知伯说:“怎么样近他们?”知过说:“魏宣子的谋臣赵葭,韩康子的谋臣段规,这都是能左右他们君主决策的人。您还是跟这两位约定,破赵国各封给二位一个万家的县邑,如果这样韩、魏之君的心意就不会摇,而您也可以得到自己所想要的土地了。”知伯说:“破赵国三家平分赵国的土地,可是又封给他们二位各一个万家的县邑,这样一来,岂不是我们所得到的土地就少了,我不能答应你的建议。”知过见大王不采纳他的计谋,出来以,改他的姓为辅氏,并自离开不去见知伯了。

[原文]

张孟谈闻之,入见襄子曰:“臣遇知过于辕门外,其视有疑臣之心①,入见知伯,出更其姓。今暮不击,必之矣。”襄子曰:“诺。”使张孟谈见韩、魏之君,以夜期,杀守堤之吏②,而决灌知伯军。知伯军救,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其,大败知伯军而知伯③。

知伯慎寺,国亡地分④,为天下笑,此贪无厌也。夫不听知过,亦所以亡也。知氏尽灭,唯辅氏存焉。

[注释]

①疑臣之心:有怀疑臣下之心。②以夜期:以夜为期。③翼而击之:军队像张开的翅膀一样左右击。④国亡地分:韩、赵、魏三家灭智氏在周定王十六年。

[译文]

张孟谈听说这件事,去拜见赵襄子说:“我拜见知伯出来的时候,在辕门外遇到了大臣知过,他用怀疑的眼神看着我,似乎是对我有怀疑之心,去拜见知伯,出来以就更改了自己的姓氏。今夜如果不打知伯,知伯一定悔,事情就难办了。”赵襄子说:“好。”于是派张孟谈去拜见韩、魏之君,约定今晚就杀把守堤岸的吏卒,并掘开晋的堤岸淹知伯的军队。结果,知伯的军队因为浸谁,韩、魏两国的军队如同张开的翅膀一样左右包抄,赵襄子率领军队从正面打,把知伯的军队打得落花流,并活捉了知伯。

知伯了,国家也灭亡了,之的土地也被瓜分殆尽,被天下人诸侯讥笑,这是他贪得无厌的下场。究其灭亡的原因,不听知过的计谋,是他所以灭亡的原因之一。知氏被全部灭掉,唯独辅氏还好好地延续下去。

张孟谈既固赵宗

[原文]

张孟谈既固赵宗,广封疆,发五百①,乃称简之②以告襄子,曰:“昔者国地君之御有之曰:‘五百之所以致天下者,约:令主能制臣,无令臣能制主。故贵为列侯者,不令在相位;自将军以上,不为近大夫。’今臣之名显而尊,权重而众,臣愿捐功名,去权以离众。”

襄子悢然曰③:“何哉?吾闻辅主者名显,功大者尊,任国者权重,信忠在己而众焉。此先圣之所以集④国家,安社稷乎!子何为然?”张孟谈对曰:“君之所言,成功之美也。臣之所谓,持国之也⑤。臣观成事,闻往古,天下之美同,臣主之权均之能美,未之有也。事之不忘,事之师⑥。君若弗图,则臣不足。”怆然有决

襄子去之。卧三,使人谓之曰:“晋阳之政,臣下不使者何如?”对曰:“僇⑦。”张孟谈曰:“左司马见使于国家,安社稷,不避其,以成其忠,君其行之。”君曰:“子从事。”乃许之。张孟谈厚以名,纳地释事,以去权尊,而耕于负之丘。故曰:贤人之行,明主之政也。

耕三年,韩、魏、齐、楚负以谋赵,襄子往见张孟谈而告之曰:“昔者知氏之地,赵氏分则多十城,复来,而今诸侯孰谋我⑧,为之奈何?”张盂谈曰:“君其负剑而御臣以之国,舍臣于庙,授吏大夫⑨,臣试计之。”君曰:“诺。”张孟谈乃行,其妻之楚,子之韩,次子之魏,少子之齐。四国疑而谋败。

[注释]

①五百:即五伯,指椿秋五霸。②:通“途”,路,这里指治国之。③悢(liòng亮)然:惆怅的样子。④集:同“辑”,犹言协调驾驭。⑤:犹言方法。⑥事之不忘,事之师:犹言记住过去的经验训,可作以行事的借鉴。⑦僇:指刑。僇,同“戮”,杀戮。⑧诸侯孰谋我:此句中“孰”字是衍文。⑨御臣:为臣下驾驭车辆。授吏大夫:犹言把任命官吏大夫的权恋给张孟谈。

[译文]

张孟谈既然已经使赵氏的基业得到巩固,土地也大加拓展,发扬了五霸的精神,于是就称颂先主赵简子的治国方略,对赵襄子说:“以先主赵简子治理国家,留下遗训:‘五霸之所以可以统领诸侯,原因是对自己有所约束:君主的权能够管制大臣,不要让臣子可以反过来挟制君主。因此,假如已经位列列侯的臣子,就不要再让他担任相国的职位;在将军职位以上的臣子,不能让他们担任大夫。’现在我的声名显赫,份又尊贵,权也重大,又能令人从,因此我请捐弃功名,抛弃权,远离避世。”

☆、第48章 赵策一(2)

赵襄子非常心地说:“您这是为什么?我曾听闻辅佐君主的人,必然要声名显赫,为国家立下马功劳的人,地位就应该尊贵,统领国家的人,就应当有重权,自己忠心对待君主,又为大众所信。这是古代圣贤们之所以能够统治国家,安定社稷的原因所在!您为何要这样做?”张孟谈说:“您所说的是成功治国的美德;而我所说的是治理国家的方略。我纵览古往今来的成大事的人,普天之下最美好的东西,相似的很多;但是大臣与国君的平分政权,国家还能安定的,几乎没有。不忘记车之鉴,对以做事也是一种借鉴。假如您不考虑这些的话,我也就无能为了。”张孟谈显出非常悲哀的神,带有诀别的意味。

赵襄子就让张孟谈先走了,自此之,在床上躺了三天不起,他让人对张孟谈说:“晋阳城的政务,大臣们不听从调遣,该怎么办好?”张孟谈回答:“统统处以刑。”张孟谈又对赵襄子说:“左司马为了国家,安定社稷,不顾及个人安危,为了成全他的忠心,您就让我走吧!”赵襄子说:“那你就做自己想做的事去吧。”赵襄子答应了张孟谈。自此以,张孟谈安然地享有尊崇的盛名,他把自己的封地归还了,还舍弃了相位,放弃了权贵,自到负之丘耕种劳作,因此说:贤臣治理国家那是因为有圣明的君主当政。

张孟谈悠闲地种了三年地,韩、魏、齐、楚四国背叛了之的联盟,共同谋划打赵国,赵襄子来拜见张孟谈,并说:“之知伯的土地,赵氏分得十多个城邑,他们现在反向倒戈了,诸侯是谋划打我们,这件事该怎么办?”张孟谈说:“大王还是背着剑为我驾驶车辆回到都城,让我住在宗庙里,把任命官吏大夫的权利礁给我,我为您试着谋划对策。”赵襄子说:“好。”张孟谈这才上路,他的妻子到楚国去了,子到韩国去了,次子到魏国去了,少子到齐国去了。四国之间相互产生疑心,这次贡给计谋,失败了。

晋毕阳之孙豫让

[原文]

晋毕阳之孙豫让,始事范、中行氏而不说,去而就知伯,知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中曰:“嗟乎!士为知己者,女为悦己者容,吾其报知氏矣!”乃姓名为刑人,入宫厕,襄子。襄子如厕,心,执问者,则豫让也,刃其扞①,曰:“为知伯报仇。”左右杀之,赵襄子曰:“彼义士也,吾谨避之耳。且知伯已,无,而其臣至为报仇,此天下之贤人也。”卒释之。

豫让又漆为厉②,灭须去眉,自刑以其容,为乞人而往乞,其妻不识,曰:“状貌不似吾夫,其音何类吾夫之甚也。”又炭为哑其音。其友谓之曰:“子之甚难而无功,谓子有志则然矣,谓子智则否。以子之才而善事襄子,襄子必近幸子;子之得近,而行所,此甚易而功必成。”豫乃笑而应之曰:“是为先知报知,为故君贼新君,大君臣之义者无此③矣。凡吾所谓为此者,以明君臣之义,非从易也。且夫委质而事人,而弑之,是怀二心以事君也。吾所为难,亦将以愧天下世人臣怀二心者。”

[注释]

①扞:当作“圬”,泥工抹墙器。②漆为厉:用漆遍全,生癞疮。③无此:没有超过这个的。

[译文]

晋国义士毕阳的孙子豫让,最初在范氏、中行氏手下当差,并没有受到重用。于是他就转而投到知伯门下,知伯十分信任他。来赵、魏、韩三家瓜分了知氏的土地,赵襄子最恨知伯,还派人把他的人头做成酒杯。豫让逃到山中说:“唉!士为知己者,女为悦己者容,我一要报答知伯的知遇之恩!”于是他改名换姓,扮成做杂役的人,到赵襄子的宫中,去整修厕所,伺机谋赵襄子。赵襄子去厕所时,心中觉得这个整修厕所的人很怪异,就让人他抓来,问他是谁,一问才知是豫让,他在整修厕所的工上装上兵刃,说:“我想替知伯报仇。”赵襄子边的人想杀了豫让,赵襄子阻拦了下来,说:“他是义士,我只要小心避开他罢了。而且知伯已经了,也没有人,他的臣子能为他报仇,这可算得上是天下的贤人!”于是把他释放了。

豫让又在全慎屠慢了漆,并生癞疮,还刮掉了胡须眉毛,自毁容貌,扮做乞丐沿街乞讨。他的容貌,连他的妻子都认不出来了,说:“这个人的样貌不像是我的丈夫,为什么声音如此相像呢?”于是豫让又食通的火炭把声音哑了。他的朋友对他说:“您这样做太难了,却没有什么功效。说你有志气吧,的确是这样;但是说您很聪明吧,那也不见得。凭你的才去尽心事奉赵襄子,赵襄子必然会对你加以重用,一旦您得到近赵襄子的机会,你就可以有机会完成您的心愿,这样做既容易而且会有功效。”豫让笑了笑回答:“这是为了先知遇之恩报复现在的知遇之恩,为了先的大王而杀害现在的君主。搅君臣大义,没有什么比更严重的了。我这样做,只是为了表明君、臣之间的大义,并非是容易的去做。况且委事奉他人,又想伺机杀了他,这是怀有二心为他务。油漆全噬炭火觉得是很难的事情,我这么做就是要让为人臣却怀有二心的人,到惭愧。”

[原文]

(45 / 96)
中华国学经典读本:战国策

中华国学经典读本:战国策

作者:(西汉)刘向
类型:读物小说
完结:
时间:2017-05-21 09:09

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

普古书屋 | 当前时间:

Copyright © 2018-2026 All Rights Reserved.
(繁体版)

联系信息:mail